Nā: Ngoi Pēwhairangi; Ngāti Porou i Pākirikiri Marae, Tokomaru Bay 1984
(He kupu tuku iho mō tēnei reanga) | |
Whakarongo, ki te reo Māori e karanga nei | |
Whakarongo, ki ngā akoranga rangatira | |
Nā te Atua i tuku iho ki a tātou e (Pupuritia) | |
Pupuritia, kōrerotia mō ake tonu | |
Tirohia, ngā tikanga tapu a ngā tīpuna | |
Kapohia, hei oranga ngākau – auē | |
Kaua rawatia/rā e tukua e | |
Whakarongo, ki te reo Māori e karanga nei | |
Whakarongo, ki ngā akoranga rangatira | |
Tēnā kia purea te hau ora e | |
He kupu tuku iho mō tēnei reanga | |
He kupu tuku iho mō tēnei reanga | |
(Tō reo / Tēnā whakarongo!) | |
Hearken, to the Māori language here calling | |
Be attentive, to these chiefly teachings | |
Handed down to us from God | |
Practice and protect it always | |
Hold fast, to the cultural treasures of the ancestors | |
Snatch at it, for your well being | |
Take it to all the people | |
Not allowing it, to fade away | |
Hearken, to the Māori language here calling | |
Be attentive, to these chiefly teachings | |
As a legacy to this generation | |
As a legacy to this generation | |
Created 2023 May 25 12:06
This is the author's own work and represents their interpretation of the song.
You may only use this for private study, scholarship, or research.